スポンサーリンク
1 : 2021/03/17(水)04:37:28 ID:AG5vNM4y0
カッコつけとるんか?
"
スポンサーリンク
2 : 2021/03/17(水)04:38:05 ID:32Hm7+oGr
本物は字幕なしの英語で聞くから無駄な争い

 

3 : 2021/03/17(水)04:39:25 ID:M+5nHZYT0
雰囲気や

 

7 : 2021/03/17(水)04:42:40 ID:iy6ghdY3a
好きな声優が声当ててたら吹替、それ以外は字幕
こうしないと下手な俳優女優が出しゃばってくる

 

8 : 2021/03/17(水)04:44:13 ID:FWa+p2FY0
逆に吹き替えしか見ない派って吹き替えがない作品の場合どうするんや?ってなると字幕見るやろ
結局作品の数は字幕の方が多いんやから映画をたくさん見るようになったら自ずと字幕派になるしかない

 

10 : 2021/03/17(水)04:46:21 ID:5Il4N9NSp
>>8
吹替でしか見ない派は暇潰しで映画見てるだけやで
そこまでがっちりした奴は両方見てる

 

9 : 2021/03/17(水)04:46:12 ID:t2jS4tfl0
語感的な響きが日本語だとダサくなるシーンが出てくるので字幕のがええぞ
まあどっちも見ればええけど

 

11 : 2021/03/17(水)04:46:35 ID:5iHSj/0F0
字幕で見るわ
字幕が好きというか、吹き替えが嫌い

 

12 : 2021/03/17(水)04:46:51 ID:HTXl+wDr0
トムクルーズとか吹き替えも好きやからどっちも観たいわ

最近の映画はゲスト声優が増えて嫌やから字幕

 

14 : 2021/03/17(水)04:47:24 ID:m7Sfs8AJr
だいたいは聞き取れるから字幕で見て訳し方も楽しむは

 

18 : 2021/03/17(水)04:49:22 ID:9kNPcjHI0
字幕で見るのが役者の声が聴きたいからやな
サミュエルの声とか吹替じゃ全く魅力ないし

 

58 : 2021/03/17(水)04:55:54 ID:5iHSj/0F0
>>18
宛やった

名優って声に特徴ある人多いとおもうわ
エドワード・ノートンとか別にいい声じゃないけどなんだか聞きたくなる

 

19 : 2021/03/17(水)04:49:45 ID:ScHyxDMkM
翻訳文て表示字数に決まりがあるから、英語のほうが情報量少しは多いんじゃないかとも思ってるで

 

20 : 2021/03/17(水)04:49:49 ID:r0TCgQCk0
原語やと感情のニュアンスとかが分かりやすくてええで
吹き替えはまたコマンドーみたいなのだとおもろいけど

 

23 : 2021/03/17(水)04:50:51 ID:BzTjsRJ+0
吹き替えで見るやつは一生英語できんやろ
なぜなら興味がないから
シーズン5以上ある海外ドラマとか連続でずっと見てると何言ってるか分かるようになって字幕との差違を楽しめるようになるんやぞ

 

27 : 2021/03/17(水)04:51:58 ID:ZEimSe7R0
>>23
まあ英語話すの目的じゃない奴もおおいし

 

35 : 2021/03/17(水)04:53:08 ID:BzTjsRJ+0
>>27
話すとかじゃなくて出来ない、つまり文化への理解を示す態度がないってことや
そういうやつは閉じた狭い考えの世界で生きることになるってだけやけどな

 

52 : 2021/03/17(水)04:55:34 ID:ZEimSe7R0
>>35
そらエンタメとして見てる奴は文化への理解なんてどうでもいいやろ

 

60 : 2021/03/17(水)04:56:20 ID:BzTjsRJ+0
>>52
別にどうでもいいことをあかんとは言ってへんやろ
英語できんやろなって言っただけや
英語やるやつは少なからず外国文化に興味あるからな

 

90 : 2021/03/17(水)05:00:35 ID:ZEimSe7R0
>>60
映画だけが英語習得する方法でもないし
英語できる奴はそれこそ字幕もいらんやろ

 

24 : 2021/03/17(水)04:50:54 ID:w8czylcu0
目線の動きとか細かい演技
裏での会話
字数制限の為の誤訳意訳回避

吹き替えの方が情報量多いよ

 

29 : 2021/03/17(水)04:52:04 ID:t2jS4tfl0
>>24
吹き替えでも喋ってるセリフカットしてるのなんぼか見てきたから必ずしもそうじゃないで

 

36 : 2021/03/17(水)04:53:16 ID:w8czylcu0
>>29
そら全く無いわけないやろな
字幕の方が圧倒的に多いってだけや

 

25 : 2021/03/17(水)04:51:10 ID:14x3WBi10
ワイは映画を見たいのであって文字を読みたいわけやないんや、読むのは本だけで十分やで

これ反論出来るか?受けるで

 

32 : 2021/03/17(水)04:52:31 ID:BzTjsRJ+0
>>25
劇中に台詞なしで文字で説明する例えば「5年後~」みたいなのも読まんのか?
これも文字やが?

 

40 : 2021/03/17(水)04:54:08 ID:28qwFnQt0
>>32
バカみたいやなお前

 

スポンサーリンク

30 : 2021/03/17(水)04:52:30 ID:m7Sfs8AJr
吹き替えも結構ニュアンス変わってることあるんだよな

 

38 : 2021/03/17(水)04:53:43 ID:9kNPcjHI0
>>30
そりゃ口パクに合わんセリフは入らんからな
純度100%が見たいならネイティブになるしかない

 

31 : 2021/03/17(水)04:52:31 ID:9kNPcjHI0
映像が見たいなら吹替
音を楽しみたいなら字幕

 

33 : 2021/03/17(水)04:53:04 ID:ECMxv0+Y0
英語ほとんどわからないワイでも字幕はめっちゃ省略されてるのはわかるわ

 

37 : 2021/03/17(水)04:53:20 ID:r0TCgQCk0
レディプレイヤー1みたいな動きまくるのは吹き替えやな
二度三度目なら字幕にしてみる

 

42 : 2021/03/17(水)04:54:47 ID:9kNPcjHI0
>>37
アクション映画は役者の芝居どうでもええから吹替でええと思うわ

 

50 : 2021/03/17(水)04:55:29 ID:r0TCgQCk0
>>42
画を見るのがメインみたいなとこあるしな

 

39 : 2021/03/17(水)04:53:50 ID:gf8Vv5yy0
好きな方見たらいいのに自分の見ない方わざわざ貶すのはようわからん

 

43 : 2021/03/17(水)04:54:52 ID:w8czylcu0
>>39
意識高い字幕マンが吹き替えを馬鹿にしてくるんや!もっと言ったってくれ!

 

41 : 2021/03/17(水)04:54:41 ID:5FPWzWIU0
ゾンビの吹き替えは地獄やったな
人間がウー言ってるだけ

 

44 : 2021/03/17(水)04:54:53 ID:6PgKDIUb0
ワイのパッパは年取ってから吹替でしか見なくなったな
老眼で字幕読めんらしい

 

45 : 2021/03/17(水)04:54:56 ID:f2d2UwNB0
シリアスな映画は字幕で見たい

 

48 : 2021/03/17(水)04:55:17 ID:4Vebp9Ad0
ワイ吹き替え派
ダイゴ大好き
名前忘れたが銃弾が曲がる映画観て糞過ぎてダイゴ嫌いになる

 

51 : 2021/03/17(水)04:55:33 ID:QcroNhbc0
戦争物は字幕のがええな

 

53 : 2021/03/17(水)04:55:36 ID:IuUX59xM0
ワイはこの声どっかで聞いたな?って考えるのが嫌やから字幕や

 

56 : 2021/03/17(水)04:55:44 ID:YBSsmaJj0
吹き替えって偽臭いじゃん
字幕を追える映画ならわざわざ吹き替えで見る必要がない

 

61 : 2021/03/17(水)04:56:27 ID:w8czylcu0
>>56
ドキュメンタリーだけ見たらぁ?

 

57 : 2021/03/17(水)04:55:45 ID:0LvhEXlk0
アメリカンジョーク直訳するの意味不明すぎるからやめろ

 

64 : 2021/03/17(水)04:56:44 ID:nJZau++a0
字幕派やな
演技云々より吹き替えだと聞き逃したり聞き取れなかった場合取り返しが付かん
文字にしてくれた方が楽やねん

 

65 : 2021/03/17(水)04:56:53 ID:nSV2scGld
吹き替え肯定派やがごくたまーに口の動きと合ってないせいかてセリフが聞き取れないことがある
意外と口の動き意識してるんやなって

 

66 : 2021/03/17(水)04:57:00 ID:MUnXUuVX0
文字ずっと見るのつかれるんや

 

68 : 2021/03/17(水)04:57:14 ID:6PgKDIUb0
アメリカ人は外国映画見る時は吹替え派多いらしいな
識字率高くないのもありそう

 

70 : 2021/03/17(水)04:57:21 ID:ptrYm/Je0
中国人もソシャゲで日本人の声優使うし同じようなもんやろ

 

71 : 2021/03/17(水)04:57:22 ID:d5rtG4s50
洋画の英語ってボソボソ喋ってて一生聞き取れるようになれる気がせんよなあ

 

72 : 2021/03/17(水)04:57:41 ID:KZh6ULPM0
俳優の演技見たいのに吹き替えだと声優の演技しか頭に入ってこんやん

 

73 : 2021/03/17(水)04:57:56 ID:XMs35+/fp
字幕をパッと一眼で認識できるのは日本語の強みよな

 

76 : 2021/03/17(水)04:58:04 ID:BzTjsRJ+0
そもそも監督は吹き替え後のシナリオを完全にチェックできないんやから
監督が届けたかったはずの作品をオリジナルな状態で楽しむには字幕一択やで

 

78 : 2021/03/17(水)04:58:36 ID:w8czylcu0
>>76
www

 

スポンサーリンク
79 : 2021/03/17(水)04:58:38 ID:5iHSj/0F0
そもそも「自分が吹き替えか字幕かどっちが好きか?」という話に
「海外のやつらは~」って恥ずかしないんか…w

 

88 : 2021/03/17(水)05:00:26 ID:28qwFnQt0
>>79
知りもしないのにそっくりな声使うらしいとかアホみたいなこと言って恥ずかしくないんか?w

 

80 : 2021/03/17(水)04:58:43 ID:7uh6PnVJ0
吹き替えだとスマホポチるから記憶に残らんのよな

 

82 : 2021/03/17(水)04:59:16 ID:yT90tuv60
気に入った映画だけ字幕で見るじゃいかんの?初見を字幕で見てても字幕追うのに必死でなんか損するわ

 

83 : 2021/03/17(水)04:59:22 ID:DqL+ZyxC0
圧倒的吹き替え派だったけど最近は字幕も良いなと思ってきたわ
まあ吹き替えされてないから仕方なく見てるだけなんやけどな

 

85 : 2021/03/17(水)04:59:33 ID:ptMK9VVFM
デッドプールは吹き替えええで

 

102 : 2021/03/17(水)05:03:17 ID:DqL+ZyxC0
>>85
加瀬康之の吹き替えはええよな
でも吹き替えだとライアンレイノルズの甲高い声聞けないんよな

 

128 : 2021/03/17(水)05:07:27 ID:9kNPcjHI0
>>102
エミネムの吹替もよかったなぁ

 

86 : 2021/03/17(水)04:59:43 ID:YGmqeyA4H
なんかの番組でやってた字幕派はほぼ全員アナ雪は吹き替えで観てたって検証好き

 

96 : 2021/03/17(水)05:01:37 ID:9kNPcjHI0
>>86
アニメは吹替でええわ
字幕で見る意味なにもない

 

101 : 2021/03/17(水)05:02:51 ID:6PgKDIUb0
>>96
ディズニー映画とか簡単な英語と聞き取りやすい発音やし1番初心者が原語で見るにもってこいなんやけどな

 

116 : 2021/03/17(水)05:05:53 ID:9kNPcjHI0
>>101
別に英語の勉強したくて映画見るわけじゃないからなぁ
教材としては確かにええんやろけど

 

91 : 2021/03/17(水)05:00:36 ID:r0TCgQCk0
アナ雪は歌パートのために字幕でみるのもええかもしれんな

 

93 : 2021/03/17(水)05:01:13 ID:pNZgZ3kd0
吹き替えがあるなら吹き替え
無ければ字幕で見る

 

98 : 2021/03/17(水)05:02:25 ID:3GHw1kvn0
本人の声なら声と顔が合ってないと思っても我慢できるから字幕で見る

 

100 : 2021/03/17(水)05:02:48 ID:q1Q8uY1ba
少なくともこのスレの字幕派のレス見た感じとにかく「字幕で見てる俺かっけぇ…」以外の感情を感じないんやけど
マジで字幕派ってこういう理由で字幕見とるんか?

 

105 : 2021/03/17(水)05:03:44 ID:5iHSj/0F0
>>100
他人は自分を映す鏡なんやわ
つまりそう感じるのは君自身がそういう性格だからや

 

108 : 2021/03/17(水)05:04:28 ID:28qwFnQt0
>>105
きっしょいなぁお前臭すぎるやろ

 

106 : 2021/03/17(水)05:04:25 ID:+CKFiVg8p
カッコつけてるだけやで
もちろん読んで理解もできてないぜ

 

110 : 2021/03/17(水)05:04:59 ID:xFM7IgEY0
吹き替えに日本語字幕つけたら意味全然違ったりしておもろいで

 

111 : 2021/03/17(水)05:05:02 ID:5Il4N9NSp
デンゼルワシントンは声がかっこいいから原語で見てるわ

 

112 : 2021/03/17(水)05:05:12 ID:d5rtG4s50
吹き替えと字幕でテンション全く違うとき草

 

119 : 2021/03/17(水)05:06:19 ID:r0TCgQCk0
>>112
ムカつくな…がぶっ潰してやる!くらいのニュアンスに変わるとかよくあって草

 

114 : 2021/03/17(水)05:05:42 ID:5iHSj/0F0
字幕で見てたらかっこいいって感覚や発想がそもそもないわ
そんな藁人形殴りだして見てるこっちが恥ずかしくなってくるは…w

 

115 : 2021/03/17(水)05:05:46 ID:ScHyxDMkM
何度か観てる名探偵ポワロは吹替で観ることもあるで
内容把握してても少し新鮮な気持ちで観られる

 

120 : 2021/03/17(水)05:06:27 ID:xFM7IgEY0
>>115
古いドラマの吹き替えの演技ってええよな

 

126 : 2021/03/17(水)05:06:59 ID:ptrYm/Je0
>>120
コロンボとかは吹き替えの声いいわ

 

118 : 2021/03/17(水)05:06:14 ID:6ZJkhFMq0
好きな方で観ろよ

 

引用元: 映画は吹き替えより字幕が好きとか言ってる奴w

スポンサーリンク
SNS(気軽にどうぞ)
Twitterでフォローしてね

 

     あぼーん情報局@雑談
     

Facebookで「いいね!」してね

協力サイト
人気TOP30
【雑談】あぼーん情報局

スポンサーリンク

この記事が気に入ったら
フォローしよう

最新情報をお届けします

おすすめの記事
スポンサーリンク